Socaciu, rugat sa dubleze "check it out": "Ce, va e rusine de lb. romana?"
Victor Socaciu stie una si buna. Filmele straine trebuie sa fie dublate in limba romana, ca sa ne protejam aceasta comoara lingvistica de expresiile "americanesti" sau de "englezisme". In plus, vor fi fericiti si cei care nu aud bine.
Abia a apucat sa depuna la Camera Deputatilor "Propunerea legislativa privind modificarea si completarea Legii audiovizualului nr.504/2002" ca s-a si pornit dezbaterea pe marginea acestui proiect.
Deputatul PSD Victor Socaciu vrea ca toate filmele straine din Romania sa fie dublate in limba romana, din mai multe motive. In primul rand, spune parlamentarul-folkist, pentru ca limba romana sa fie protejata de expresiile si cuvintele preluate din filmele americane, britanice, spaniole sau orice alta pelicula in care nu se aude limba lui Stefan cel Mare.
Alegeri 2024
19:35
Cine ar putea deveni noul președinte al României. Aceeași persoană, două sondaje diferite
16:15
Lider PSD, răspuns pentrul Lasconi, în cazul George Simion și interdicția lui la Chișinău
20:15
Candidații la prezidențiale fac coadă la Nicușor Dan. După Kelemen Hunor, primarul se întâlnește și cu Marcel Ciolacu
20:57
Ioan Chirteş a explicat de ce liderul AUR, George Simion, are interzis în Ucraina şi Republica Moldova: "Sunt dovezi clare!"
"Deci, aaa, ce este mai important, valoarea pierderii pe care o semnalati dvs. sau valoarea.. pierderii pe care .. o suferim .. aaa.. in momentul in care limba noastra este invadata de neologisme (...)", a spus Victor Socaciu.
Un alt motiv pentru care deputatul PSD doreste dublarea filmelor straine ii vizeaza pe cei care stau prost cu auzul sau care nu se descurca bine cu cititul. Ei vor fi cei mai fericiti dupa ce se va aproba acest proiect legislativ.
"Eu nu mai spun de faptul ca exista o parte a populatiei romanesti care isi doreste acest lucru, plecand de la ideea ca nu vad bine, daca se concentreaza asupra scrisului nu mai vad ceea ce se intampla in miscarea scenica, sa spun asa, sau .. aaa... imaginilor unui film. Pe de alta parte, unii nu vad bine si ar prefera sa asculte traducerea, si-atuncea .. aaa .. prefera .. aaa ... cum sa spun, aceasta modalitate, acest procedeu de dublare", a declarat Victor Socaciu pentru Pro TV.
(reporter) - "Nu vreti sa-mi traduceti, de exemplu, "check it out"? Cum ati traduce dumneavoastra "check it out"?
- (Victor Socaciu) (pauza) "..... Deci, dumneavoastra ce vreti sa ... sa ... ce vreti sa spuneti, ce relevanta are aceasta chestiune?
- (R.) "Sa vedem si noi cam cum ar suna!"
- (V.S.) "Sa vedem cum ar suna o chestie d-asta in limba romana? Ce, va e rusine de limba romana? Nu va-nteleg .."
- (R.) "Nu, dar sa vedem daca ar suna bine sau prost."
- (V.S.) "Eu cred ca poate n-ar suna foarte bine, dar suna in limba in care eu gandesc. Si limba in care gandesc este limba romana!"
Vom ajunge ca bulgarii? Deputatul Socaciu vrea dublarea filmelor straine
Parlamentarii au grija zilei de maine. Vezi ultima gaselnita incredibila
Sursa: Pro TV
Etichete: filme, victor socaciu, propuneri, proiecte legislative,
Dată publicare:
06-05-2011 14:35