Asiaticii rosesc in fata rafturilor de la Ikea. Cum sa le spunem copiilor ca dam banii pe "sex"
Gigantul Ikea a angajat translatori care au verificat numele a 9.000 de produse, pentru a se asigura ca acestea nu au o semnificatie grosolana in limbile asiatice.
The Wall Street Journal sustine ca Ikea a derulat acest proiect in aproape patru ani si totul pentru a nu-i face pe clientii din sudul si estul Asiei sa roseasca in fata rafturilor.
Totul a inceput atunci cand au aflat ca “Redalen”, numele unui pat produs de Ikea, seamana foarte mult cu un un termen vulgar pentru actul sexual in limba tailandeza, iar “Jattebra”, numele unui ghiveci gri pentru plante, este un argou pentru sex in aceeasi limba.
Alegeri 2024
19:35
Cine ar putea deveni noul președinte al României. Aceeași persoană, două sondaje diferite
16:15
Lider PSD, răspuns pentrul Lasconi, în cazul George Simion și interdicția lui la Chișinău
20:15
Candidații la prezidențiale fac coadă la Nicușor Dan. După Kelemen Hunor, primarul se întâlnește și cu Marcel Ciolacu
20:57
Ioan Chirteş a explicat de ce liderul AUR, George Simion, are interzis în Ucraina şi Republica Moldova: "Sunt dovezi clare!"
Dupa ce a realizat gafa grosolana, Ikea a angajat o echipa de lingvisti care s-au asigurat ca in catalog nu s-au mai strecurat termeni care suna necuviincios cand sunt tradusi din suedeza in tailandaza, sau alte limbi asiatice.
Pe de alta parte, retailerul de dulciuri Kraft nu a facut acelasi demers atunci cand a dezvoltat Mondelez International, noul nume pentru marca de gustari. In limba rusa, acest cuvant inseamna “sex oral”. Desi au aflat acest lucru, actionarii au votat luna trecuta adoptarea acestui nume.