Telefonul tau are nume de prostituata. Lista gadgeturilor cu denumiri obscene
Produse tehnologice de top pot deveni un adevarat esec pe anumite piete, numai din cauza ca numele lor inseamna ceva rau in limba tarii respective. Iar cei care le lanseaza cu mare fast habar nu au de acest mic...amanunt.
Oricat de performant ar fi un telefon mobil, parca nu-ti vine sa-i faci cadou iubitei sau mamei o Nokia ...“Prostituata”.
Nokia “Lumia”, cuvant care intr-un dialect spaniol inseamna “prostituata”, este poate cel mai celebru exemplu de nume neinspirat si dovada ca nici acum producatorii nu tin cont de diferentele lingvistice, atunci cand lanseaza un produs.
Singurul avantaj pe care aceasta nefericita coincidenta l-a adus pe piata spaniola este ca marca respectiva este cu siguranta foarte cunoscuta, tocmai datorita denumirii sale.
Nu este singurul caz de acest gen. Celebra secretara Siri, de la Apple iPhone 4S, are un nume care in japoneza seamana foarte mult cu pronuntia cuvantului “fund” (“shiri”).
Una din cele mai vechi gafe este probabil cea facuta de Ford in 1971, cand a lansat modelul Pinto. Acest cuvant denumeste in argoul brazilian organele genitale masculine.
Ceva similar au patit si cei care au lansat masina Chevy Nova si care nu-si putea explica de ce modelul nu are deloc success in America de Sud. Aici Nova inseamna “nu functioneaza”.
Cei de la “Service Games” au fost prost inspirati cand au decis sa scurteze denumirea in “Sega”, cuvant care in argoul italian inseamna masturbare.
Ondulatorul de par Mist Stick, lansat in 2006 in Germania, a fost un esec, pentru ca in limba germana “mist” inseamna excrement.
Cel mai amuzant exemplu este insa sloganul folosit de o companie producatoare de bere – “Turn it loose!”, care tradus in spaniola inseamna “sufera de diaree”.