Mihail Siskin, candidatul Rusiei la Nobel: Poporul roman si cel rus au foarte multe lucruri in comun
Mihail Siskin, considerat cel mai mare scriitor rus al momentului si cel mai important candidat rus la premiul Nobel pentru literatura, a declarat ca "poporul roman si cel rus impartasesc foarte multe lucruri din punct de vedere istoric".
Mihail Siskin, ale carui carti au fost traduse in 25 de limbi, a vorbit in cadrul conferintei de presa, organizata la libraria Carturesti-Magheru, despre traducerea in limba romana a romanului "Parul Venerei", dar si despre ce inseamna sa fii scriitor sub dictatura si despre bucuria de a veni in Romania.
Romanul "Parul Venerei" - aparut la Curtea Veche Publishing, in traducerea Antoanetei Olteanu - a castigat in 2005 premiul Nacionalnyi Bestseller, fiind opera autorului cea mai apreciata de critica internationala.
Alegeri 2024
16:02
George Simion, președintele AUR, a votat la Roma: „Vin aici să votez din respect pentru toţi românii”
15:30
Alegeri prezidențiale 2024. Ce spuneau sondajele de opinie despre candidați în urmă cu 6 luni și ce arată acum
14:08
LIVE TEXT Alegeri prezidențiale 2024 | A început votul în diaspora. Câți români au votat până acum. Harta secțiilor de votare
12:53
Candidații la alegerile prezidențiale 2024. În ce ordine apar pe buletinele de vot de duminică, 24 noiembrie
In cadrul conferintei de presa, Mihail Siskin a detaliat despre sursele autobiografice ale romanului, afirmand ca acesta s-a nascut din experienta de traducator pentru emigrantii care cereau azil in Elvetia. Povestile auzite, ce cuprindeau in miezul lor toata oroarea acestei lumi, au ajuns sa formeze materialul pentru roman, dat fiind ca "singura modalitate de a depasi aceste orori este sa scrii despre ele". "Scriitorul aduna toate aceste povesti si le face cadou, dar el nu trebuie sa transmita atrocitatea, ci sa o absoarba, sa transmita caldura sufleteasca, daruind carti despre depasirea cruzimii si a suferintei. Scriitorul trebuie sa scrie despre om in general. Ca scriitor trebuie sa las politica deoparte, in seama jurnalistilor", a spus Mihail Siskin.
Pe langa transcrierea interviurilor, in cadrul conferintei de presa, Mihail Siskin a dezvaluit cealalta sursa esentiala a romanului: este vorba despre jurnalul mamei sale, pe care aceasta i l-a incredintat inainte de a muri de cancer. Uimirea lui Siskin a fost sa descopere in paginile jurnalului scris in anii '40-'50, ani cumpliti pentru istoria Rusiei, tonul luminos si fericit al unei tinere care astepta iubirea, care scria despre bucuria de a trai, ca si cum istoria intunecata nici nu ar fi existat. Jurnalul mamei i-a inspirat scriitorului fragmentele din jurnalul Izabelei Iurieva (1900-2000), o celebra cantareata a Rusiei, care "a trait intregul secol rusesc cu toate ororile lui".
Cu toate ca se afla pentru prima oara in Romania si nu cunoaste foarte multe lucruri despre literatura romana, Mihail Siskin sustine ca poporul roman si cel rus impartasesc foarte multe lucruri din punct de vedere istoric. Dar cu o mica mare diferenta: norocul Romaniei a fost acela ca liderii politici din perioada neagra a comunismului nu au fost si scriitori, asemenea prim-secretarilor din URSS despre operele carora trebuia sa scrie compuneri pe cand era elev in anii '60, a afirmat Mihail Siskin in conferinta de presa.
Cu nostalgie fireasca, Siskin s-a referit si la momentul de gratie de la inceputul secolului trecut, cand literatura rusa era universala si patrundea in sufletul cititorilor din orice colt al Europei. Acest moment de gratie s-a pierdut insa brutal in perioada comunista, cand "scriitorilor li s-a smuls limba si s-a format o subcultura penitenciara, de gulag". "Sarcina mea este sa readuc literatura rusa la acest nivel universal. Nu stiu nimic despre literatura romana, dar probabil se confrunta cu aceeasi problema", a spus scriitorul.
Din acest motiv, pe langa germana, Mihail Siskin scrie in continuare in limba rusa, desi se afla in relatii tensionate cu puterea de la Kremlin. Autorul traieste in Elvetia de mai multi ani, iar in luna martie a refuzat sa reprezinte Rusia la un eveniment literar major care avea loc in Statele Unite ale Americii, motivand ca nu doreste sa fie vocea "unei tari unde puterea a fost preluata de un regim corupt si criminal", dupa cum a relatat publicatia The Guardian.
Volumul "Parul Venerei" va fi lansat vineri, de la ora 18.30, la Galeriile Artmark din Bucuresti, in cadrul evenimentului scriitorul urmand sa discute cu publicul roman.
Conform editurii Curtea Veche, "Parul Venerei" este un roman stralucitor, care poate fi invocat ca un argument ultim al ideii ca literatura rusa nu a murit. Credinta si spiritualitate, importanta de-a vibra la frumusetea lucrurilor efemere sub amenintarea mortii, cautarea iubirii, dialoguri filosofice, referinte mitologice si reflectii pline de miez, toate se intrepatrund in "Parul Venerei".
Mihail Siskin s-a nascut in 1961 la Moscova si a studiat la Institutul Pedagogic din Capitala. Dupa absolvire a lucrat ca jurnalist si apoi ca profesor de engleza si germana. In 1995 s-a mutat in Elvetia, unde locuieste si astazi. In prezent, Siskin lucreaza ca interpret asistand autoritatile elvetiene in intervievarea persoanelor din Rusia sau din alte parti ale fostei Uniuni Sovietice care cer azil.
Mihail Siskin a fost recompensat cu prestigioase premii internationale precum premiul "Cantonului Zürich" in 2000, "Prix Du Meilleur Livre Étranger" (sectiunea eseu) in 2005, premiul "Grinzane Cavour" in 2007, premiul international pentru literatura "Haus der Kulturen der Welt", in 2011.
De acelasi autor, la Curtea Veche Publishing a mai aparut "Scrisorar" (2012). Editura mai are, de asemenea, in pregatire romanul "Vzatje Izmaila" ("Luarea Izmailului"), aparut in 1999, care a castigat premiul Russkii Buker in 2000.