Traducătorul în catalană al tinerei poete americane Amanda Gorman, concediat din cauza "profilului" său inadecvat

Amanda Gorman
Agerpres

Scriitorul catalan Victor Obiols nu va mai traduce în cele din urmă textele tinerei poete afro-americane Amanda Gorman, devenită o vedetă după ce a participat la ceremonia de învestitură a preşedintelui Joe Biden, din cauza "profilului" său inadecvat.

"Mi s-a spus că nu sunt potrivit (...) Nu au pus sub semnul îndoielii capacităţile mele, însă căutau un profil diferit, cel al unei femei, tinere, activiste şi, de preferat, de culoare", a explicat miercuri scriitorul Victor Obiols într-un text remis redacţiei AFP.

În urmă cu o lună, Marieke Lucas Rijneveld, care foloseşte pronumele non-binar "ei/ele", a renunţat să mai traducă în olandeză textele scrise de Amanda Gorman, după un scandal provocat de faptul că editorii din Olanda nu au ales un traducător de culoare.

Victor Obiols, traducător al unor opere scrise de William Shakespeare şi Oscar Wilde, a primit în urmă cu trei săptămâni o solicitare din partea editurii Univers, al cărei sediu se află în Barcelona şi care dorea să publice în luna aprilie o ediţie bilingvă engleză-catalană a poeziei "The Hill We Climb", de Amanda Gorman, cu o prefaţă scrisă de celebra jurnalistă americană de televiziune Oprah Winfrey.

După ce traducerea a fost realizată, editura din Barcelona a fost informată din Statele Unite că Victor Obiols "nu este persoana adecvată", relatează scriitorul, care nu ştie dacă acel refuz a venit din partea editurii care a publicat versiunea originală a poeziei menţionate sau din partea agenţilor literari ai tinerei poete afro-americane.

Citește și
De ce nu mai poate statul român să recupereze nimic de la Dan Voiculescu, Ovidiu Tender și Puiu Popoviciu. Sentințele care le-au salvat milionarilor peste 250 de milioane de euro

"Este un subiect foarte complex, care nu poate fi tratat cu lejeritate. Dar dacă nu pot să traduc o poetă pentru că este femeie, tânără, de culoare şi americancă din secolul al XXI-lea, atunci nu pot să îl mai traduc nici pe Homer, pentru că nu sunt un grec din secolul al VIII-lea î.e.n., sau nu aş putea să îl traduc pe Shakespeare, pentru că nu sunt un englez din secolul al XVI-lea", a adăugat scriitorul catalan.

AFP nu a putut până la ora transmiterii acestor informaţii să obţină un punct de vedere din partea editurii Univers, care, potrivit lui Victor Obiols, s-a angajat să îl plătească pentru traducerea deja realizată.

Amanda Gorman, în vârstă de 22 de ani, a devenit o celebritate internaţională după ce a recitat pe 20 ianuarie, în cadrul ceremoniei de învestitură a preşedintelui american Joe Biden, un text propriu, "The Hill We Climb", o poezie inspirată de atacul asupra Capitoliului din Washington, în care tânăra scriitoare afro-americană a declarat că "democraţia nu poate fi niciodată învinsă definitiv".

Traducerea în limba franceză a textelor scrise de Amanda Gorman va fi realizată de cântăreaţa belgiano-congoleză Marie-Pierra Kakoma, care a adoptat numele de scenă Lous and the Yakuza.

 

Articol recomandat de sport.ro
NEWS ALERT Tragedie! Un fotbalist român a murit la doar 19 ani
NEWS ALERT Tragedie! Un fotbalist român a murit la doar 19 ani
Citește și...
Amanda, noua vedetă din SUA, a obținut 2 milioane de urmăritori pe Instagram într-o singură zi
Amanda, noua vedetă din SUA, a obținut 2 milioane de urmăritori pe Instagram într-o singură zi

Miercuri, după ce Amanda Gorman a recitat o poezie impresionantă despre o țară în tranziție, la inaugurarea lui Joe Biden, americanii au ridicat-o în slăvi pe rețelele de socializare.

Recomandări
Greșeala fatală făcută de Bianca, Patrizia și Cristi. S-ar fi putut salva, probabil, din calea torentului ucigaș
Greșeala fatală făcută de Bianca, Patrizia și Cristi. S-ar fi putut salva, probabil, din calea torentului ucigaș

Au fost găsite, duminică, trupurile celor două fete din România luate de ape vineri, în Italia, după o viitură pe râul Natisone.

După ani de întârzieri și miliarde pierdute, în România se lucrează pe toate tronsoanele de autostradă lipsă
După ani de întârzieri și miliarde pierdute, în România se lucrează pe toate tronsoanele de autostradă lipsă

„Pe drum spre Europa” partea I. Uniunea Europeană ne-a pus la dispoziție peste 20 de miliarde de euro din 2007 și până în prezent ca să ne modernizăm infrastructura.

Cum percep tinerii din Generația Z îmbătrânirea. „După 40 încolo deja este gata”
Cum percep tinerii din Generația Z îmbătrânirea. „După 40 încolo deja este gata”

Într-o lume în care vârsta este privită de multe ori ca o barieră, un nou studiu aduce în discuție ideea că bătrânețea reprezintă, de fapt, mai mult o problemă de percepție.