Modifica setarile cookie
Toate categoriile

Agenția de frontieră a UE, acuzată că-și exploatează traducătorii. Cu cât sunt plătiți

Frontex, agenția de frontieră a UE, este acuzată că-și exploatează personalul prin folosirea unui contractant despre care se spune că oferă interpreților un salariu efectiv de mai puțin de 2,50 de euro pe oră.  

Agenția Europeană pentru Paza de Frontieră și Coastă, cea mai bine finanțată agenție a UE, cu un buget de 754 de milioane de euro, a fost reclamată de interpreții care lucrează cu solicitanți vulnerabili de azil în locuri precum Grecia, Italia și Insulele Canare, scrie The Guardian.

O petiție de pe site-ul Change.org susține că Frontex „își exploatează propriul personal” și încalcă standardele europene privind salariul și condițiile de muncă, folosind un contractant terț care oferă salarii mici.

Mohammed Moctar, un interpret și mediator cultural care a inițiat petiția, a spus că nu i s-a oferit niciodată un salariu atât de mic în opt ani de muncă pentru agențiile UE, inclusiv Frontex.

„Această ultimă ofertă de la SeproTec este cea mai proastă ofertă pe care am primit-o vreodată ca interpret”, a spus el, referindu-se la compania cu sediul central din Madrid, care a câștigat recent un contract pentru a furniza interpreți pentru Frontex.

Citește și
Autoritățile securizează granița la Marea Neagră. Apar noi rute ale migrației ilegale
Autoritățile securizează granița la Marea Neagră. Apar noi rute ale migrației ilegale

Moctar, care vorbește 10 limbi, inclusiv engleză, franceză, italiană, arabă clasică, Soninke și limba sa maternă Sango, a spus că Frontex trebuie să își asume responsabilitatea pentru traducători.

„Vă vorbesc cu riscul de a nu mai fi angajat, dar această problemă îi afectează pe mulți alții care preferă să rămână anonimi, din cauza fricii de a-și pierde locul de muncă sau de a scădea șansele de a găsi de lucru”, a spus el.

În iulie, lui Moctar i s-au oferit 1.800-2.000 de euro pe lună pentru a lucra într-o locație nedeterminată din Spania pentru SeproTec, potrivit unui e-mail văzut de The Guardian.

Petiție semnată de peste 180 de persoane

În timp ce pe hârtie salariul este cu mult peste salariul minim al Spaniei, interpreții subliniază că se așteaptă să fie disponibili 24 de ore pe zi, șapte zile pe săptămână.

„Salariul care a fost oferit se reduce la mai puțin de 2,50 euro pe oră, având în vedere săptămâna de lucru 24/7”, se spune în petiție. Cel puțin altor două persoane li s-au oferit tarife similare, potrivit capturilor de ecran văzute de The Guardian.

SeproTec a respins acuzațiile ca fiind „flagrant părtinitoare”, spunând că salariile sale sunt între cinci și opt ori mai mari decât ceea ce susține petiția.

Interpreții nu se pot afla niciodată la o distanță mai mare de 30 de minute de baza lor de lucru și pot fi nevoiți să lucreze până la 12 ore o dată, au de multe ori de-a face cu oameni traumatizați, care au suportat traversări maritime terifiante.

Moctar a fost plătit anterior de peste două ori mai mult, de o altă agenție care lucra pentru Frontex, cu un pachet care includea cazarea și transportul.

Neincluderea acestor beneficii este nerezonabilă, susțin petiționarii. Interpreții Frontex sunt trimiși la un moment dat, timp de câteva luni, în hotspot-uri turistice, unde cazarea pe termen scurt este costisitoare. „Solicităm un salariu rezonabil pe lună, plus cheltuielile de cazare, transport și zboruri”, se arată în petiția care a fost semnată de 182 de persoane la 12 august.

Un semnatar, care a spus că lucrează pentru Frontex de mulți ani, prin intermediul unui alt contractant, a spus că nu este pregătit să își ”compromită abilitățile de interpretare și de mediere culturală” pentru salarii mici.

Frontex folosește în fiecare an 80 de traducători

Conflictul vine la câteva luni după plecarea directorului executiv al Frontex, în urma unei investigații privind acuzații fraudă.

În fiecare an, agenția de frontieră se bazează pe abilitățile a 80 de interpreți și mediatori culturali, angajați prin contractori terți. Frontex descrie munca lor ca fiind „esențială pentru funcționarea operațiunilor noastre”.

Agenția cu sediul în Varșovia a spus că apreciază profesionalismul interpreților și mediatorilor săi culturali, oameni care pot înțelege dialectele, accentele, cultura și obiceiurile unei regiuni.

„Sunt prezenți în timpul interviurilor cu migranții care vin în Europa și facilitează foarte mult procedurile de înregistrare și identificare”, precizează Frontex.

 

Ultimele stiri

Top Citite

Parteneri

Citește mai mult